10 Reuslts For (نبی اکرم ﷺ کی نبوت اور کفار کی بے قدری کا بیان)

36) Surat Yaseen

پارہ نمبر (22)

36) سورة يس

سورة يس

آیت نمبر (1)

یٰسٓ ۚ﴿۱﴾
Ya, Seen. -
یٰس -
Yaseen. -

36) Surat Yaseen

پارہ نمبر (22)

36) سورة يس

سورة يس

آیت نمبر (2)

وَ الۡقُرۡاٰنِ الۡحَکِیۡمِ ۙ﴿۲﴾
By the wise Qur'an. -
قسم ہے قرآن با حکمت کی ۔ -
Qasam hai quran ba-hikmat ki. -

36) Surat Yaseen

پارہ نمبر (22)

36) سورة يس

سورة يس

آیت نمبر (3)

اِنَّکَ لَمِنَ الۡمُرۡسَلِیۡنَ ۙ﴿۳﴾
Indeed you, [O Muhammad], are from among the messengers, -
کہ بیشک آپ پیغمبروں میں سے ہیں ۔ -
Kay be-shak aap payghumbaron mein hain. -

36) Surat Yaseen

پارہ نمبر (22)

36) سورة يس

سورة يس

آیت نمبر (4)

عَلٰی صِرَاطٍ مُّسۡتَقِیۡمٍ ؕ﴿۴﴾
On a straight path. -
سیدھے راستے پر ہیں ۔ -
Seedhay rastay per hain. -

36) Surat Yaseen

پارہ نمبر (22)

36) سورة يس

سورة يس

آیت نمبر (5)

تَنۡزِیۡلَ الۡعَزِیۡزِ الرَّحِیۡمِ ۙ﴿۵﴾
[This is] a revelation of the Exalted in Might, the Merciful, -
یہ قرآن اللہ زبردست مہربان کی طرف سے نازل کیا گیا ہے ۔ -
Yeh quran Allah zabardast meharban ki taraf say nazil kiya gaya hai. -

36) Surat Yaseen

پارہ نمبر (22)

36) سورة يس

سورة يس

آیت نمبر (6)

لِتُنۡذِرَ قَوۡمًا مَّاۤ اُنۡذِرَ اٰبَآؤُہُمۡ فَہُمۡ غٰفِلُوۡنَ ﴿۶﴾
That you may warn a people whose forefathers were not warned, so they are unaware. -
تاکہ آپ ایسے لوگوں کو ڈرائیں جن کے باپ دادےنہیں ڈرائے گئے تھے سو ( اسی وجہ سے ) یہ غافل ہیں ۔ -
Takay aap aisay logon ko darayen jin kay baap daday nahi daraye gaye thay so ( issi waja say ) yeh ghafil hain. -

36) Surat Yaseen

پارہ نمبر (22)

36) سورة يس

سورة يس

آیت نمبر (7)

لَقَدۡ حَقَّ الۡقَوۡلُ عَلٰۤی اَکۡثَرِہِمۡ فَہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۷﴾
Already the word has come into effect upon most of them, so they do not believe. -
ان میں سے اکثر لوگوں پر بات ثابت ہو چکی ہے سو یہ لوگ ایمان نہ لائیں گے ۔ -
Inn mein say aksar logon per baat sabit hochuki hai so yeh log eman na layen gay. -

36) Surat Yaseen

پارہ نمبر (22)

36) سورة يس

سورة يس

آیت نمبر (8)

اِنَّا جَعَلۡنَا فِیۡۤ اَعۡنَاقِہِمۡ اَغۡلٰلًا فَہِیَ اِلَی الۡاَذۡقَانِ فَہُمۡ مُّقۡمَحُوۡنَ ﴿۸﴾
Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft. -
ہم نے ان کی گردنوں میں طوق ڈال دیئے ہیں پھر وہ ٹھوڑیوں تک ہیں جس سے انکے سر اوپرکو الٹ گئے ہیں ۔ -
Hum ney unn ki gardano mein toq daal diyey hain phir woh thoriyon tak hain jiss say unn kay sir uper ko ulat gaye hain. -

36) Surat Yaseen

پارہ نمبر (22)

36) سورة يس

سورة يس

آیت نمبر (9)

وَ جَعَلۡنَا مِنۡۢ بَیۡنِ اَیۡدِیۡہِمۡ سَدًّا وَّ مِنۡ خَلۡفِہِمۡ سَدًّا فَاَغۡشَیۡنٰہُمۡ فَہُمۡ لَا یُبۡصِرُوۡنَ ﴿۹﴾
And We have put before them a barrier and behind them a barrier and covered them, so they do not see. -
اور ہم نے ایک آڑ ان کے سامنے کر دی اور ایک آڑ ان کے پیچھے کر دی جس سے ہم نے ان کو ڈھانک دیا سو وہ نہیں دیکھ سکتے ۔ -
Aur hum ney aik aarh unn kay samney ker di aur aik aarh unn kay peechay kerdi jiss say hum ney unn ko dhank diya so woh nahi dekh saktay. -

36) Surat Yaseen

پارہ نمبر (22)

36) سورة يس

سورة يس

آیت نمبر (10)

وَ سَوَآءٌ عَلَیۡہِمۡ ءَاَنۡذَرۡتَہُمۡ اَمۡ لَمۡ تُنۡذِرۡہُمۡ لَا یُؤۡمِنُوۡنَ ﴿۱۰﴾
And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe. -
اور آپ ان کو ڈرائیں یا نہ ڈرائیں دونوں برابر ہیں یہ ایمان نہیں لائیں گے ۔ -
Aur aap inn ko darayen ya na darayen dono barabar hain yeh eman nahi layen gay. -

Icon this is notification panel