5 Reuslts For (’’ان پاکبازوں کو اپنی بستی سے نکال دو‘‘ کا بول اور قوم لوط علیہ السلام کا حشر)

27) Surat-un-Namal

پارہ نمبر (19)

27) سورة النمل

سورة النمل

آیت نمبر (54)

وَ لُوۡطًا اِذۡ قَالَ لِقَوۡمِہٖۤ اَتَاۡتُوۡنَ الۡفَاحِشَۃَ وَ اَنۡتُمۡ تُبۡصِرُوۡنَ ﴿۵۴﴾
And [mention] Lot, when he said to his people, "Do you commit immorality while you are seeing? -
اور لوط کا ( ذکر کر ) جبکہ اس نے اپنی قوم سے کہا کہ باوجود دیکھنے بھالنے کے پھر بھی تم بدکاری کر رہے ہو ۔ ؟ -
Aur loot ka ( zikar ker ) jabkay uss ney apni qom say kaha kay kiya bawajood dekhney bhalney kay phir bhi tum bad-kaari ker rahey ho? -

27) Surat-un-Namal

پارہ نمبر (19)

27) سورة النمل

سورة النمل

آیت نمبر (55)

اَئِنَّکُمۡ لَتَاۡتُوۡنَ الرِّجَالَ شَہۡوَۃً مِّنۡ دُوۡنِ النِّسَآءِ ؕ بَلۡ اَنۡتُمۡ قَوۡمٌ تَجۡہَلُوۡنَ ﴿۵۵﴾
Do you indeed approach men with desire instead of women? Rather, you are a people behaving ignorantly." -
یہ کیا بات ہے کہ تم عورتوں کو چھوڑ کر مردوں کے پاس شہوت سے آتے ہو؟ حق یہ ہے کہ تم بڑی ہی نادانی کر رہے ہو ۔ -
Yeh kiya baat hai kay tum aurton ko chor ker mardon kay pass shewat say aatay ho? Haq yeh hai kay tum bari hi nadani ker rahey ho. -

27) Surat-un-Namal

پارہ نمبر (19)

27) سورة النمل

سورة النمل

آیت نمبر (56)

فَمَا کَانَ جَوَابَ قَوۡمِہٖۤ اِلَّاۤ اَنۡ قَالُوۡۤا اَخۡرِجُوۡۤا اٰلَ لُوۡطٍ مِّنۡ قَرۡیَتِکُمۡ ۚ اِنَّہُمۡ اُنَاسٌ یَّتَطَہَّرُوۡنَ ﴿۵۶﴾
But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure." -
قوم کا جواب بجز اس کہنے کے اور کچھ نہ تھا کہ آل لوط کو اپنے شہر سے شہر بدر کر دو یہ تو بڑے پاکباز بن رہے ہیں ۔ -
Qom ka jawab ba-juz iss kehnay kay aur kuch na tha kay aal-e-loot ko apnay shehar say shahar badar kerdo yeh to baray pak baaz bann rahey hain. -

27) Surat-un-Namal

پارہ نمبر (19)

27) سورة النمل

سورة النمل

آیت نمبر (57)

فَاَنۡجَیۡنٰہُ وَ اَہۡلَہٗۤ اِلَّا امۡرَاَتَہٗ ۫ قَدَّرۡنٰہَا مِنَ الۡغٰبِرِیۡنَ ﴿۵۷﴾
So We saved him and his family, except for his wife; We destined her to be of those who remained behind. -
پس ہم نے اسے اور اس کے اہل کو بجز اس کی بیوی کے سب کو بچا لیا ، اس کا اندازہ تو باقی رہ جانے والوں میں ہم لگا ہی چکے تھے ۔ -
Pus hum ney ussay aur uss kay ehal ko ba-juz uss ki biwi kay sab ko bacha liya uss ka andaza to baqi reh janey walon mein hum laga hi chukay thay. -

27) Surat-un-Namal

پارہ نمبر (19)

27) سورة النمل

سورة النمل

آیت نمبر (58)

وَ اَمۡطَرۡنَا عَلَیۡہِمۡ مَّطَرًا ۚ فَسَآءَ مَطَرُ الۡمُنۡذَرِیۡنَ ﴿۵۸﴾٪  19
And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned. -
اور ان پر ایک ( خاص قسم کی ) بارش برسادی پس ان دھمکائے ہوئے لوگوں پر بری بارش ہوئی ۔ -
Aur unn per aik ( khas qisam ki ) barish barsa di pus unn dhamkaye huye logon per buri barish hui. -

Icon this is notification panel