47 Results For Surat Name ( Surat-un-Naziaat)


بِسۡمِ اللّٰہِ الرَّحۡمٰنِ الرَّحِیۡمِ

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

شروع کرتا ہوں اللہ تعا لٰی کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے ۔

Shuroo Allah kay naam say jo bara meharban nehayat reham kerney wala hai

وَ النّٰزِعٰتِ غَرۡقًا ۙ﴿۱﴾

By those [angels] who extract with violence

ڈوب کر سختی سے کھنچنے والوں کی قسم!

Doob ker sakhti say khenchnay walon ki qasam!

وَّ النّٰشِطٰتِ نَشۡطًا ۙ﴿۲﴾

And [by] those who remove with ease

بند کھول کر چھڑا دینے والوں کی قسم!

Band khol ker chora dyney walon ki qasam!

وَّ السّٰبِحٰتِ سَبۡحًا ۙ﴿۳﴾

And [by] those who glide [as if] swimming

اور تیرنے پھرنے والوں کی قسم!

Aur terney phirnay walon ki qasam!

فَالسّٰبِقٰتِ سَبۡقًا ۙ﴿۴﴾

And those who race each other in a race

پھر دوڑ کر آگے بڑھنے والوں کی قسم!

Phir dor ker agy barhnay walon ki qasam!

فَالۡمُدَبِّرٰتِ اَمۡرًا ۘ﴿۵﴾

And those who arrange [each] matter,

پھر کام کی تدبیر کرنے والوں کی قسم!

Phir kam ki tadbeer kernay walon ki qasam!

یَوۡمَ تَرۡجُفُ الرَّاجِفَۃُ ۙ﴿۶﴾

On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],

جس دن کاپنے والی کانپے گی ۔

Jis din kanpney wali kanpe gi

تَتۡبَعُہَا الرَّادِفَۃُ ؕ﴿۷﴾

There will follow it the subsequent [one].

اس کے بعد ایک پیچھے آنے والی ( پیچھے پیچھے ) آئے گی ۔

Us ky bad ik peechy aney wali ( peechy peechy ) aye gi

قُلُوۡبٌ یَّوۡمَئِذٍ وَّاجِفَۃٌ ۙ﴿۸﴾

Hearts, that Day, will tremble,

۔ ( بہت سے ) دل اس دن دھڑ کتے ہونگے ۔

( buhat se ) dil us din dharakty hongy

اَبۡصَارُہَا خَاشِعَۃٌ ۘ﴿۹﴾

Their eyes humbled.

جن کی نگاہیں نیچی ہونگی ۔

Gin ki nigahen nichi hongien

یَقُوۡلُوۡنَ ءَاِنَّا لَمَرۡدُوۡدُوۡنَ فِی الۡحَافِرَۃِ ﴿ؕ۱۰﴾

They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?

کہتے ہیں کہ کیا ہم پہلی کی سی حالت کی طرف پھر لوٹائے جائیں گے؟

kehty hein ke kiya hum pehli ki si halat ki taraf phir lot aye jaein gay

ءَ اِذَا کُنَّا عِظَامًا نَّخِرَۃً ﴿ؕ۱۱﴾

Even if we should be decayed bones?

کیا اس وقت جب کہ ہم بوسیدہ ہڈیاں ہو جائیں گے؟

Kiya us waqt jab ke hum bosida hadiyaan hojaein gay

قَالُوۡا تِلۡکَ اِذًا کَرَّۃٌ خَاسِرَۃٌ ﴿ۘ۱۲﴾

They say, "That, then, would be a losing return."

کہتے ہیں کہ پھر تو یہ لوٹنا نقصان دہ ہے ۔

Kehty hein ke phir to ye lotna nuksandeh hay

فَاِنَّمَا ہِیَ زَجۡرَۃٌ وَّاحِدَۃٌ ﴿ۙ۱۳﴾

Indeed, it will be but one shout,

۔ ( معلوم ہونا چاہیئے ) وہ تو صرف ایک ( خوفناک ) ڈانٹ ہے ۔

( maloom hona chaiey ) wo to sirf ik ( khufnak ) dant hay

فَاِذَا ہُمۡ بِالسَّاہِرَۃِ ﴿ؕ۱۴﴾

And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.

کہ ( جس کے ظاہر ہوتے ہی ) وہ ایک دم میدان میں جمع ہو جائیں گے ۔

Kay ( jis kay zihar hoty hi ) wo ik dam medan mein jama hojaein gay

ہَلۡ اَتٰىکَ حَدِیۡثُ مُوۡسٰی ﴿ۘ۱۵﴾

Has there reached you the story of Moses? -

کیا موسیٰ ( علیہ السلام ) کی خبر تمہیں پہنچی ہے؟

Kiya Musa ( aleh e salam ) ki khabar tumhein phunchi hay?

اِذۡ نَادٰىہُ رَبُّہٗ بِالۡوَادِ الۡمُقَدَّسِ طُوًی ﴿ۚ۱۶﴾

When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,

جب کہ انہیں ان کے رب نے پاک میدان طویٰ میں پکارا ۔

Jabkay unhein unkay rab nay pak medan TUA mein pukara

اِذۡہَبۡ اِلٰی فِرۡعَوۡنَ اِنَّہٗ طَغٰی ﴿۱۷﴾۫ ۖ

"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.

۔ ( کہ ) تم فرعون کے پاس جاؤ اس نے سرکشی اختیار کر لی ہے ۔

( kay ) tum firoon kay pass jao unsay sirkashi ikhtyar kerli hay

فَقُلۡ ہَلۡ لَّکَ اِلٰۤی اَنۡ تَزَکّٰی ﴿ۙ۱۸﴾

And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself

اس سے کہو کہ کیا تو اپنی درستگی اور اصلاح چاہتا ہے ۔

ussy kaho kay kiya to apnai durstagi or islah chata hy

وَ اَہۡدِیَکَ اِلٰی رَبِّکَ فَتَخۡشٰی ﴿ۚ۱۹﴾

And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"

اور یہ کہ میں تجھے تیرے رب کی راہ دکھاؤں تاکہ تو ( اس سے ) ڈرنے لگے ۔

Aur yeh ky mein tujhhy terey Rab ki rah dikhata takay tu ( uss say ) darnay lagy

فَاَرٰىہُ الۡاٰیَۃَ الۡکُبۡرٰی ﴿۲۰﴾۫ ۖ

And he showed him the greatest sign,

پس اسے بڑی نشانی دکھائی ۔

Pus ussay bari nishani dikhai

فَکَذَّبَ وَ عَصٰی ﴿۲۱﴾۫ ۖ

But Pharaoh denied and disobeyed.

تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی ۔

To us ney jhutlaya aur na fermani ki

ثُمَّ اَدۡبَرَ یَسۡعٰی ﴿۲۲﴾۫ ۖ

Then he turned his back, striving.

پھر پلٹا دوڑ دھوپ کرتے ہوئے ۔

Phir palta dor dhoop kertay huye

فَحَشَرَ فَنَادٰی ﴿۲۳﴾۫ ۖ

And he gathered [his people] and called out

پھر سب کو جمع کر کے پکارا ۔

Phir sabb ko jama kerty pukaara

فَقَالَ اَنَا رَبُّکُمُ الۡاَعۡلٰی ﴿۲۴﴾۫ ۖ

And said, "I am your most exalted lord."

تم سب کا رب میں ہی ہوں ۔

Tum sab ka rab mein hi hun

فَاَخَذَہُ اللّٰہُ نَکَالَ الۡاٰخِرَۃِ وَ الۡاُوۡلٰی ﴿ؕ۲۵﴾

So Allah seized him in exemplary punishment for the last and the first [transgression].

تو ( سب سے بلند و بالا ) اللہ نے بھی اسے آخرت کے اور دنیا کے عذاب میں گرفتار کر لیا ۔

To ( sab say buland o baala ) ) Allah ney bhi usay aakhrat ky aur duneya ky azab mein giriftaar kerliya

اِنَّ فِیۡ ذٰلِکَ لَعِبۡرَۃً لِّمَنۡ یَّخۡشٰی ﴿ؕ٪۲۶﴾  3

Indeed in that is a warning for whoever would fear [ Allah ].

بیشک اس میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو ڈرے ۔

Be-shak is mein is shaks kay liye ibrat hy jo daray

ءَاَنۡتُمۡ اَشَدُّ خَلۡقًا اَمِ السَّمَآءُ ؕ بَنٰہَا ﴿ٝ۲۷﴾

Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.

کیا تمہارا پیدا کرنا زیادہ دشوار ہے یا آسمان کا؟ اللہ تعا لٰی نے اسے بنایا ۔

Kiya tumhara peda kerna zadadushwar hy ya aasman ka?

رَفَعَ سَمۡکَہَا فَسَوّٰىہَا ﴿ۙ۲۸﴾

He raised its ceiling and proportioned it.

اس کی بلندی اونچی کی پھر اسے ٹھیک ٹھاک کر دیا ۔

Iss ki bulandi unchi ki phir issay theek thak kerdia

وَ اَغۡطَشَ لَیۡلَہَا وَ اَخۡرَجَ ضُحٰہَا ﴿۪۲۹﴾

And He darkened its night and extracted its brightness.

اسکی رات کو تاریک بنایا اور اسکے دن کو نکالا ۔

Is ski raat ko tareek banaya aur iss kay din ko nikala

وَ الۡاَرۡضَ بَعۡدَ ذٰلِکَ دَحٰىہَا ﴿ؕ۳۰﴾

And after that He spread the earth.

اوراس کے بعد زمین کو ( ہموار ) بچھا دیا ۔

Aur is kay baad zameen ko ( humwaar ) bicha diya

اَخۡرَجَ مِنۡہَا مَآءَہَا وَ مَرۡعٰہَا ﴿۪۳۱﴾

He extracted from it its water and its pasture,

اس میں سے پانی اور چارہ نکالا ۔

Iss mein say paani aur chaara nikala

وَ الۡجِبَالَ اَرۡسٰہَا ﴿ۙ۳۲﴾

And the mountains He set firmly

اور پہاڑوں کو ( مضبوط ) گاڑ دیا ۔

Aur paharon ko ( mazboot ) ghar diya

مَتَاعًا لَّکُمۡ وَ لِاَنۡعَامِکُمۡ ﴿ؕ۳۳﴾

As provision for you and your grazing livestock.

یہ سب تمہارے اور تمہارے جانوروں کے فائدے کے لئے ( ہیں )

Yeh sab tumhary aur tumhary janwaron kay fiady kat liey ( hein )

فَاِذَا جَآءَتِ الطَّآمَّۃُ الۡکُبۡرٰی ﴿۳۴﴾۫ ۖ

But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -

پس جب وہ بڑی آفت ( قیامت ) آ جائے گی ۔

Aur jab wo bari afat ( qiyamat ) ayegi

یَوۡمَ یَتَذَکَّرُ الۡاِنۡسَانُ مَا سَعٰی ﴿ۙ۳۵﴾

The Day when man will remember that for which he strove,

جس دن کہ انسان اپنے کیے ہوئے کاموں کو یاد کرے گا ۔

Jiss din kay insan apnay kiey hoy kamon ko yad kery ga

وَ بُرِّزَتِ الۡجَحِیۡمُ لِمَنۡ یَّرٰی ﴿۳۶﴾

And Hellfire will be exposed for [all] those who see -

اور ( ہر ) دیکھنے والے کے سامنے جہنم ظاہر کی جائے گی ۔

Aur ( her ) dekhney waly kay samaney jahanum zahir ki jaey gi

فَاَمَّا مَنۡ طَغٰی ﴿ۙ۳۷﴾

So as for he who transgressed

تو جس ( شخص ) نے سرکشی کی ( ہوگی ) ۔

To jiss ( shaks ) nay sarkashi ki ( hogi )

وَ اٰثَرَ الۡحَیٰوۃَ الدُّنۡیَا ﴿ۙ۳۸﴾

And preferred the life of the world,

اور دنیوی زندگی کو ترجیح دی ( ہوگی ) ۔

Aur duneyawi zindagi ko tarjeeh di ( hogi )

فَاِنَّ الۡجَحِیۡمَ ہِیَ الۡمَاۡوٰی ﴿ؕ۳۹﴾

Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.

۔ ( اسکا ) ٹھکانا جہنم ہی ہے ۔

( uska ) thikana jahanum hi hay

وَ اَمَّا مَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّہٖ وَ نَہَی النَّفۡسَ عَنِ الۡہَوٰی ﴿ۙ۴۰﴾

But as for he who feared the position of his Lord and prevented the soul from [unlawful] inclination,

ہاں جو شخص اپنے رب کے سامنے کھڑے ہونے سے ڈرتا رہا ہوگا اور اپنے نفس کو خواہش سے روکا ہوگا ۔

Han jo shaks apnay rab kay samaney khara honay say darta raha hogaaur apnay nafas ko khuwahish say roka hoga

فَاِنَّ الۡجَنَّۃَ ہِیَ الۡمَاۡوٰی ﴿ؕ۴۱﴾

Then indeed, Paradise will be [his] refuge.

تو اس کا ٹھکانا جنت ہی ہے ۔

To uska thikana janat hi hay

یَسۡئَلُوۡنَکَ عَنِ السَّاعَۃِ اَیَّانَ مُرۡسٰہَا ﴿ؕ۴۲﴾

They ask you, [O Muhammad], about the Hour: when is its arrival?

لوگ آپ سے قیامت کے واقع ہونے کا وقت دریافت کرتے ہیں ۔

Log ap say qiyamat kay waqay honay ka waqat daryafat kerty hein

فِیۡمَ اَنۡتَ مِنۡ ذِکۡرٰىہَا ﴿ؕ۴۳﴾

In what [position] are you that you should mention it?

آپ کو اس کے بیان کرنے سے کیا تعلق؟

Ap ko is kay biyan kernay say kiaya taaluq?

اِلٰی رَبِّکَ مُنۡتَہٰىہَا ﴿ؕ۴۴﴾

To your Lord is its finality.

اس کے علم کی انتہا تو اللہ کی جانب ہے ۔

Isskay ilam ki inteha to Allah ki janib hay

اِنَّمَاۤ اَنۡتَ مُنۡذِرُ مَنۡ یَّخۡشٰہَا ﴿ؕ۴۵﴾

You are only a warner for those who fear it.

آپ تو صرف اس سے ڈرتے رہنے والوں کو آگاہ کرنے والے ہیں ۔

Ap to sirf issy derty rahney walon ko agha kernay walay hein

کَاَنَّہُمۡ یَوۡمَ یَرَوۡنَہَا لَمۡ یَلۡبَثُوۡۤا اِلَّا عَشِیَّۃً اَوۡ ضُحٰہَا ﴿٪۴۶﴾  4

It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.

جس روز یہ اسے دیکھ لیں گے تو ایسا معلوم ہوگا کہ صرف دن کا آخری حصہ یا اول حصہ ہی ( دنیا میں ) رہے ہیں ۔

Jis roz ye ussay dekh lein gay to asa malom hoga kay sirf din ka akhiri hisa ya awal hisa hi ( duniya mein ) rahy hein

Icon this is notification panel